domingo, 25 de mayo de 2025

Notas de Traductor - Estoy embarazada del rehén enemigo (c3)

  •  Capítulo 3:
    1. 
    La frase en chino 「宁诩手里捏着澡豆,心不在焉地想着心事」 se traduce al español como: "Ning Xu, sosteniendo un frijol de baño en la mano, pensaba distraídamente en sus asuntos"

    Explicación: 
    澡豆 (zǎodòu): En chino, "澡豆" literalmente significa "frijol de baño", pero no se refiere a un frijol literal. Históricamente, en la China antigua, los "澡豆" eran bolas o pastillas hechas de polvo de frijol (como harina de frijol mungo u otros ingredientes) mezcladas con hierbas, especias o aceites, usadas como una forma de jabón o limpiador para el cuerpo o el rostro. Era un producto de higiene común antes de la invención del jabón moderno. En este contexto, "frijol de baño" es una traducción literal que puede sonar extraña en español, pero se refiere a este tipo de pastilla limpiadora.

No hay comentarios:

Publicar un comentario